Wie findet ihr die Deutschen im Vergleich zu den Englischen Stimmen ?
SISKO: Im Englischen und Deutschen sehr gut
KIRA: Auch beides gut
O´Brien: Der irische Akzent im Englischen ist besser, aber auch in deutsch ok
ODO: Sehr raue Stimme...aber passend und wohl besser als im Deutschen
Quark: Trotz sehr guter deutscher Stimme wird auch diese noch vom Englischen übertroffen.
Dax: Bei Dax finde ich die Deutsche Stimme eigentlich sogar besser
Worf: Beides sehr gut
Gowron: Im Englischen einfach überragend und um einiges geiler als im Deutschen....super !
Martok: Beides sehr gut....englisch aber besser
Molly: Besser in Englisch
Rom: Anfengs im Englischen sehr gewöhnungsbedürftig...aber beides gut
Jake: Egal
Garak: Überragend in Englisch
Dukat: Im Deutschen fast noch besser
Festzuhalten bleibt:
Die Charaktere bei denen ich das Englische wirklich sehr sehr gut finde und bei denen das schauspielerische Talent am meisten im englischen rüberkommt sind Gowron und Garak. Genial !!! Ist alles aber natürlich ansichtssache. Ich persönlich gucke erst alle Folgen in Deutsch und dann bis ich auf die nächste Season warte auch einiges in Englisch !!!
Synchronstimmenvergleich
Alle Fragen zu den DS9 auf DVD Boxen
- Crystal Entity
- Beiträge: 2250
- Registriert: 03.10.2003, 15:56
- Wohnort: Vega IX
Synchronstimmenvergleich
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.
- Data [9770]
- Beiträge: 36
- Registriert: 08.08.2002, 19:40
- Kontaktdaten:
Irgendwie braucht man sich nicht an die Originalstimmen zu gewöhnen (ist mir bei meinem Jahr Irland aufgefallen) die passen halt einfach. Als ich dann wieder zurückgekommen bin, hab ich ne Weile gebraucht um mich wieder an die dt. Synchros zu gewöhnen, war schon krass, wenn ich die Augen zu gemacht hat wusste ich echt nicht mehr wer da gesprochen hat.
Leider hab ich schon wieder vergessen wie die Originalstimmen waren... (weiß nur das sie mir auf Anhieb gefallen haben )
Leider hab ich schon wieder vergessen wie die Originalstimmen waren... (weiß nur das sie mir auf Anhieb gefallen haben )
[FONT=tahoma][ALIGN=center]Je mehr X-Chromosome, desto schwachsinniger.[/ALIGN] [/FONT]
Mir gefallen alle Stimmen im Original besser, ob es die TOS-Crew, die von TNG, DS 9 oder Voyager ist.
Zwar sind manche Stimmen gewöhnungsbedürftiger, weil sie nicht so leicht klingen, aber diese Schauspieler machen meist unglaublich viel mit der Stimme, was in der Synchro verloren geht, weil es die Synchrosprecher nicht machen dürfen! (Siehe Galileo 7 Gerti Honeck!) Die Charaktere passen besser zu den Stimmen und bringen die Situation oder die Komik besser rüber, weil sie die Figuren wirklich spielen, nicht nur sprechen.
Ich sehe Folgen lieber in Original und tue mir sicher keine mehr in der Synchro an, ausser ich muß ein Wort nachschauen, daß mir bisher noch nie über den Weg gelaufen ist.
Synchronsprecher können sich auch nicht so gut in die Figur und Situation hineinversetzen wie der Schauspieler der wirklich am Set ist. Daher wirken die meisten Filme nur im Original.
Und mein eigentlicher Grund: Jeder Film ist ein Kunstwerk und sollte auch in der Original Sprache bewundert werden, da er sonst unweigerlich verfälscht wird. Wenn das nicht möglich ist, dann die Original Sprache mit Untertiteln wie z.B. ´Crounching Tiger, Hidden Dragon´. Dennoch nimmt eine Synchro meines Erachtens und meiner Erfahrung nach immer etwas fort.
Zwar sind manche Stimmen gewöhnungsbedürftiger, weil sie nicht so leicht klingen, aber diese Schauspieler machen meist unglaublich viel mit der Stimme, was in der Synchro verloren geht, weil es die Synchrosprecher nicht machen dürfen! (Siehe Galileo 7 Gerti Honeck!) Die Charaktere passen besser zu den Stimmen und bringen die Situation oder die Komik besser rüber, weil sie die Figuren wirklich spielen, nicht nur sprechen.
Ich sehe Folgen lieber in Original und tue mir sicher keine mehr in der Synchro an, ausser ich muß ein Wort nachschauen, daß mir bisher noch nie über den Weg gelaufen ist.
Synchronsprecher können sich auch nicht so gut in die Figur und Situation hineinversetzen wie der Schauspieler der wirklich am Set ist. Daher wirken die meisten Filme nur im Original.
Und mein eigentlicher Grund: Jeder Film ist ein Kunstwerk und sollte auch in der Original Sprache bewundert werden, da er sonst unweigerlich verfälscht wird. Wenn das nicht möglich ist, dann die Original Sprache mit Untertiteln wie z.B. ´Crounching Tiger, Hidden Dragon´. Dennoch nimmt eine Synchro meines Erachtens und meiner Erfahrung nach immer etwas fort.
- Crystal Entity
- Beiträge: 2250
- Registriert: 03.10.2003, 15:56
- Wohnort: Vega IX
Mich stört es nur wenn die Sätze teilweise etwas seltsam abgeändert werden. In der Episode "Die Reise nach Risa" z.B. Als Jadzia vor Worf steht erzählt Worf von einer Sternenkonstellation und sagt dann...."Ich habe noch nie etwas so schönes gesehen....ausser Dir". Dieses "Ausser Dir" passt überhaupt nicht. Er hätte sagen müssen "Bis jetzt". Und was sagt er im Englischen !!!!! "Until Now".
So etwas hasse ich
So etwas hasse ich
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.
- CaptainSJ
- Beiträge: 3092
- Registriert: 20.04.2003, 11:50
- Wohnort: Aus W bei F bei K in Nordhessen, Erde (SOL III), Alpha Quadrant
Also ich finde die englischen Stimmen fast immer besser. Die Ausnahme ist Cathrin Janeway, die hat im englischen eine richtige Entenstimme. Das ist richtig fürchterlich.
Sonst finde ich gerade bei den Ferengi die englischen Stimmen besser, da die durch die Gebisse immer schön lispeln. Außerdem finde ich Rom im englischen richtig klasse, der deutsche Synchronsprecher wird aber von Staffel zu Staffel besser, allerdings nicht besser als im englischen. :]
Sonst finde ich gerade bei den Ferengi die englischen Stimmen besser, da die durch die Gebisse immer schön lispeln. Außerdem finde ich Rom im englischen richtig klasse, der deutsche Synchronsprecher wird aber von Staffel zu Staffel besser, allerdings nicht besser als im englischen. :]
Nebenbei: Hat Colm Meaney in DS9 nicht auch eine neue Stimme bekommen? Klang für mich so.
So? Hab ich gar nicht gemerkt. Liegt aber wohl eher daran, daß der Schauspieler Colm Meaney im Original keine neue bekommen hat. Mich stört es immer wenn die Synchrostimmen wechseln. Abgesehen davon bin ich sehr zufrieden mit den Originalstimmen. Und poliere nebenbei meine Sprachkenntnisse auf
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste