Bewertung - Season 4

Alles rund um die STAR TREK Serie mit Capt. Archer und Co.
no avatar
Crystal Entity
Beiträge: 2250
Registriert: 03.10.2003, 15:56
Wohnort: Vega IX

05.03.2006, 13:48

Nehme "Borderland" gerade vorsichtshalber mal auf.....auch wenn ich eigentlich ja nun auf die DvD´s warten wollte. Aber das fällt so dermaßen schwer....vor allem weil heute auch noch der gute Brent mit dabei ist....oh Mann!!!
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.

no avatar
TNG
Beiträge: 764
Registriert: 30.05.2002, 19:15

05.03.2006, 13:55

@ometiklan:

Ruhig gucken. ENT-4 ist größtenteils so gut, dass du sowieso die DVDs haben möchtest um einige Folgen in DVD Qualität immer wieder sehen zu können.
"Come, come, Mr. Scott. Young minds, fresh ideas. Be tolerant."
--Admiral James T. Kirk, Star Trek III

no avatar
CaptainSJ
Beiträge: 3092
Registriert: 20.04.2003, 11:50
Wohnort: Aus W bei F bei K in Nordhessen, Erde (SOL III), Alpha Quadrant

05.03.2006, 14:09

Original von Børge Anderssen
Für "Romp" liefert LEO die Übersetzungen: "die Range", "das Tollen" und "der Wildfang". "Das Tollen" sagt mir schon was, aber den zwei anderen deutschen Wörtern sind mir unbekannt. :(
Macht nichts, selbst ich kann die Wörter nicht zuordnen, obwohl deutsch meine Muttersprache ist.

"Tollen" müsste ja eigentlich von dem Verb "tollen" kommen, das bedeutet dann lärmend spielen oder herumspringen.
"Range" bedeutet wildes, ungebärdiges Kind.
"Wildfang" bedeutet sehr lebhaftes Kind.

Nun würde das auf deutsch übersetzt ja heissen, dass die sich dort alle wie Kinder verhalten würden. :D
Weitere Crewmitglieder sind willkommen.
Bild

no avatar
Phoebe J.
Beiträge: 4371
Registriert: 10.06.2003, 00:19
Wohnort: Bayern

05.03.2006, 14:58

Original von Børge Anderssen:
Die Mirror-Hoshi ist ein richtiger Vamp. Deutlich sensueller als die "Normal-Hoshi". In der Audikommentar sagt auch Mike Sussman: "We wanted to put back the HO in Hoshi". Keine Ahnung wie ich das ins deutsch übersetzen soll :( ?( @Phoebe: Hilfe !!!!!


Tja, hier wird´s problematisch, da bin ich auch überfragt. Es könnte ein Wortspiel sein. ´Ho´ als die ersten beiden Buchstaben des Namens, kann in einem afrikanisch-englisch Dialekt (Black englisch) soviel wie Prostituierte heißen. In dem Fall denke ich wollten sie wohl die doch eher ´brave´ Hoshi, in der Folge mal aufmotzen, zeigen, was in ihr steckt und sie auch mal von der anderen Seite betrachten.
Alle anderen Wörter würden nicht passen. Auch im Militärjargon habe ich nichts gefunden was auf HO passen würde, daher ist das das einzige was mir einfällt. Denn meine schlauen Bücher haben mich dann auch verlassen. ;)

Was das zweite Wort angeht:

´Romp´ lässt sich auch mit ´tomboy´ übersetzten, ich glaube das dürfte den den englischsprachigen Leuten noch am meisten sagen.
Mal:Do you know your job, little one?
River:Do you?
(Firefly)


Bild

no avatar
CaptainSJ
Beiträge: 3092
Registriert: 20.04.2003, 11:50
Wohnort: Aus W bei F bei K in Nordhessen, Erde (SOL III), Alpha Quadrant

05.03.2006, 15:12

Original von "Phoebe J."
´Romp´ lässt sich auch mit ´tomboy´ übersetzten, ich glaube das dürfte den den englischsprachigen Leuten noch am meisten sagen.
Das heisst dann im deutschen aber auch Wildfang.
Weitere Crewmitglieder sind willkommen.
Bild

no avatar
TNG
Beiträge: 764
Registriert: 30.05.2002, 19:15

05.03.2006, 15:24

Original von "Phoebe J."
Original von Børge Anderssen:
Die Mirror-Hoshi ist ein richtiger Vamp. Deutlich sensueller als die "Normal-Hoshi". In der Audikommentar sagt auch Mike Sussman: "We wanted to put back the HO in Hoshi". Keine Ahnung wie ich das ins deutsch übersetzen soll :( ?( @Phoebe: Hilfe !!!!!
Tja, hier wird´s problematisch, da bin ich auch überfragt. Es könnte ein Wortspiel sein. ´Ho´ als die ersten beiden Buchstaben des Namens, kann in einem afrikanisch-englisch Dialekt (Black englisch) soviel wie Prostituierte heißen. In dem Fall denke ich wollten sie wohl die doch eher ´brave´ Hoshi, in der Folge mal aufmotzen, zeigen, was in ihr steckt und sie auch mal von der anderen Seite betrachten.
BEEINDRUCKEND!!!
In den zwei Folgen hüpft Hoshi tatsächlich vom Bett zu Bett um sich Vorteile zu ergattern.
Es ist ziemlich sicher ein Wortspiel und sie wollten laut Audikommentar die sonst eher ´brave´ Hoshi, in den Folgen mal aufmotzen, zeigen, was in ihr steckt und sie auch mal von der anderen Seite betrachten.


Original von "Phoebe J." Was das zweite Wort angeht:

´Romp´ lässt sich auch mit ´tomboy´ übersetzten, ich glaube das dürfte den den englischsprachigen Leuten noch am meisten sagen.
IMHO bedeutet "romp" hier "Klamauk", weil Manny Coto (im DVD Bonusmaterial "Inside the Mirror Episodes") sich auf den zwei Folgen und keine Person bezieht. Im LEO Wörterbuch ist "romp" nicht mit "Klamauk" übersetzt, aber im LEO Forum.
"Come, come, Mr. Scott. Young minds, fresh ideas. Be tolerant."
--Admiral James T. Kirk, Star Trek III

no avatar
no iIIusion
Beiträge: 263
Registriert: 17.01.2006, 20:51

05.03.2006, 16:00

Könnt ihr vielleicht das Spoilern mal lassen?!?
Liebe deine Feinde, denn das hassen sie am meisten.

no avatar
TNG
Beiträge: 764
Registriert: 30.05.2002, 19:15

05.03.2006, 16:12

Original von "no_iIIusion"
Könnt ihr vielleicht das Spoilern mal lassen?!?
Um nicht zu spoilern, habe ich mich bewusst zurückgehalten und so wenig wie möglich geschrieben und von dem Wenigen, dass ich geschrieben habe kannst du dich mit 100%-iger Sicherheit kein vernünftiges bzw. Korrektes Bild der Folgen machen.

Das generell in den TOS, DS9, ENT Mirror Folgen die Leute eher das Gegenteil sind als sonst, ist ja kein Geheimnis. Daher dürfte die Mirror-Hoshi keine Überraschung sein.
"Come, come, Mr. Scott. Young minds, fresh ideas. Be tolerant."
--Admiral James T. Kirk, Star Trek III

no avatar
Crystal Entity
Beiträge: 2250
Registriert: 03.10.2003, 15:56
Wohnort: Vega IX

05.03.2006, 18:11

Hab "Borderland" nun geguckt. Ganz nette Episode....kann man aber wohl erst im Ganzen beurteilen wenn man alle 3 Folgen gesehen hat. War jedenfalls schön Herrn Spiner nochmal zu sehen. Tja...was soll ich sonst noch viel dazu sagen. Es war unterhaltend und ich bin gespannt wie´s weitergeht. Das war´s auch schon...........

.......werd dann wohl doch nicht auf die DvD´s warten. Bei den Folgen kommt zwar auch sehr viel Werbung, aber es ist nicht ganz so schlimm und nervend wie bei Galactica auf RTL2. Kann mir die Box ja auch trotzdem noch kaufen.....je nachdem wie gut mir Staffel 4 gefallen wird.
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.

no avatar
TNG
Beiträge: 764
Registriert: 30.05.2002, 19:15

05.03.2006, 19:26

SPOILERTEXT

In den meisten Foren gibt es die Möglichkeit so genannter Spoilertext zu schreiben. Der Spoilertext ist unsichtbar (gleicher Schriftfarbe wie der Hintergrund) und muss markiert werden um gelesen zu werden. Hat jemand eine Ahnung ob es in diesem Forum möglich ist?

Die üblichen Methoden funktionieren hier nicht:
  • [SPOILER] unsichtbarer Text [/SPOILER]
  • [HIDE] unsichtbarer Text [/HIDE]
  • Gleicher Schriftfarbe wie der Hintergrund
"Come, come, Mr. Scott. Young minds, fresh ideas. Be tolerant."
--Admiral James T. Kirk, Star Trek III

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 59 Gäste