Synchronstimmenvergleich

Alle Fragen zu den DS9 auf DVD Boxen
no avatar
Phoebe J.
Beiträge: 4371
Registriert: 10.06.2003, 00:19
Wohnort: Bayern

18.11.2003, 15:31

Noch nicht wirklich, es reicht wenn du Englisch mit deutschen Untertiteln schaust, oder deutsch mit englischen Untertiteln, da hast du den Vergleich ohne dir die Szenen zweimal anschauen zu müssen! ;)
Mal:Do you know your job, little one?
River:Do you?
(Firefly)


Bild

no avatar
Stef´An
Beiträge: 3180
Registriert: 09.08.2002, 10:51
Wohnort: Sol III (Terra), 54°12´N, 010°16´E

18.11.2003, 15:32

Darauf bin ich tatsächlich nicht gekommen 8o . Muss ich mal ausprobieren...
Hart ist das Leben an der Küste!

Bild

no avatar
Crystal Entity
Beiträge: 2250
Registriert: 03.10.2003, 15:56
Wohnort: Vega IX

24.11.2003, 12:07

Oh...hatte noch einen vergessen.

Der Große Nagus Zek ist im Original auch überragend !
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.

no avatar
Roland Hülsmann
Beiträge: 1208
Registriert: 28.02.2003, 11:50
Wohnort: Nußloch (bei Heidelberg)
Kontaktdaten:

24.11.2003, 19:28

Original von "Tranton"
Nebenbei: Hat Colm Meaney in DS9 nicht auch eine neue Stimme bekommen? Klang für mich so.
Ja, irgendwo in der vierten Staffel, wenn ich mich erinnere.

Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob er die neue dann durchhielt oder wieder die frühere bekam.

Gruß
Roland

no avatar
CaptainSJ
Beiträge: 3092
Registriert: 20.04.2003, 11:50
Wohnort: Aus W bei F bei K in Nordhessen, Erde (SOL III), Alpha Quadrant

24.11.2003, 21:58

Original von Roland Hülsmann
Original von "Tranton"
Nebenbei: Hat Colm Meaney in DS9 nicht auch eine neue Stimme bekommen? Klang für mich so.
Ja, irgendwo in der vierten Staffel, wenn ich mich erinnere.

Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob er die neue dann durchhielt oder wieder die frühere bekam.

Gruß
Roland
Diese Frage wurde eigentlich schon weiter oben in diesem Thema beantwortet. Also in Zukunft etwas gründlicher lesen. ;)
Weitere Crewmitglieder sind willkommen.
Bild

no avatar
Crystal Entity
Beiträge: 2250
Registriert: 03.10.2003, 15:56
Wohnort: Vega IX

01.12.2003, 11:54

Wusstet ihr eigentlich dass Morn in der Deutschen Fassung in einer Folge die Worte sagt: "Dann eben nicht". Weis nicht mehr genau welche Folge das war. Auf jeden Fall sagt er nur in der deutschen Synchro etwas, bei allen anderen Sprachen sagt er nichts. Das ist ja wohl mehr als eine schwache Synchro, da es doch schon zu einem Kult wurde dass Morn nie etwas sagt. Ich glaube es war eine Folge aus Season 2.
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.

no avatar
Buzz T.
Beiträge: 3754
Registriert: 08.08.2002, 19:40
Wohnort: Berlin - Tempelhof
Kontaktdaten:

01.12.2003, 14:10

Original von "ometiclan"
Wusstet ihr eigentlich dass Morn in der Deutschen Fassung in einer Folge die Worte sagt: "Dann eben nicht". Weis nicht mehr genau welche Folge das war. Auf jeden Fall sagt er nur in der deutschen Synchro etwas, bei allen anderen Sprachen sagt er nichts. Das ist ja wohl mehr als eine schwache Synchro, da es doch schon zu einem Kult wurde dass Morn nie etwas sagt. Ich glaube es war eine Folge aus Season 2.
Das war in der Episode "Der Plan des Dominion" (OT: "The Jem´Hadar") und das wurde hier schon ein paar Mal bemerkt! ;)

no avatar
Satchi
Beiträge: 52
Registriert: 27.10.2003, 23:40
Wohnort: Hessen

01.12.2003, 18:24

Original von "ometiclan"
Wie findet ihr die Deutschen im Vergleich zu den Englischen Stimmen ?

Die originalstimmen sind immer und ausnahmslos besser, denn, kein Wunder, sie gehören ja auch den echten Menschen dahinter :)
SISKO: Im Englischen und Deutschen sehr gut
Da Avery Brooks schauspielerisch einer der besten DS9 Darsteller ist und er mich vor allem durch seine emotionalen Szenen sehr bewegt, steht außer Frage, welche Stimme besser ist. Tja und kann jemand diesem Lächeln widerstehen, mal eine Frage an unsere Mädels hier!

KIRA: Auch beides gut
Naja die deutsche Stimmer macht aus Nana eine zickige Hexe die kein Mann attraktiv finden kann. Ich mag die echte Stimme lieber, sie passt einfach besser.
O´Brien: Der irische Akzent im Englischen ist besser, aber auch in deutsch ok
Ganz klar das Original ist unschlagbar.
ODO: Sehr raue Stimme...aber passend und wohl besser als im Deutschen
Ja, sehe ich auch so, vor allem weil sein Ironie besonders gegenüber Quark so viel besser wirkt.
Quark: Trotz sehr guter deutscher Stimme wird auch diese noch vom Englischen übertroffen.
Seine Sprüche sind einfach nur geil und ich könnte mich ständig wegschmeißen, die Lache (ich sag nur die Folge "Strike") ist einfach super und Ferenghi-passend. Davon abgesehen kommt die deutsche Stimme da schon wegen der schlechten Übersetzung nicht mit.
Dax: Bei Dax finde ich die Deutsche Stimme eigentlich sogar besser
Deutsch klingt sie zu brav und nicht markant genug, schließlich ist sie ja eine echte Kämpferin und kein süßes Weibchen.
Worf: Beides sehr gut
Hm, ja Geschmacksache
Rom: Anfengs im Englischen sehr gewöhnungsbedürftig...aber beides gut
Allein schon das Zittern, Schlottern und Zögern in der Stimme! Unvergleichlich und in Deutsch einfach nur schlecht
Garak: Überragend in Englisch
Und frech und pfiffig und clever. Er ist der Beste Sprüchklopfer auf DS9 und unschlagbar komisch!
Dukat: Im Deutschen fast noch besser
Charme kennt keine Grenzen auch nicht für Dukat. Englisch klar vor Deutsch. Eine der besten Folgen mit Kira und Tor-Sial auf den kardassianischen Frachter! Auch Nana Visitor sehr sehr gut in dieser Folge!

Ich persönlich finde aber, dass der Hauptgrund für das Original auch die vielen Übersetzungs-Peinlichkeiten sind.

Ich sag nur --> Quark: How are you two flyboys? Deutsch: Was darf ich den beiden Bruchpiloten denn bringen?

Es gibt dafür hunderte Beispiele und deswegen gibts für mich nur eine Wahl und das ist das Original!

Grüße
Satchi
"I´m no writer but if I were, it seems to me, I wanna poke up my head every once in a while and take a look around, see whats going on, it´s life Jake and your gonna miss it if you don´t open your eyes!" (Cpt. Benjamin Sisko)

no avatar
Phoebe J.
Beiträge: 4371
Registriert: 10.06.2003, 00:19
Wohnort: Bayern

01.12.2003, 18:36

Eine der besten Folgen mit Kira und Tor-Sial auf den kardassianischen Frachter!

Die Tochter von Gul Dukat heisst Tora Ziyal. Ich selbst finde die Folge ´In Purgatory´s Shadow´ und ´By Inferno´s Light´ aber noch besser. Wie sich Ziyal gegen ihren Vater stellt, weil sie meint daß Garak zurückkommt, sehr interessant. Da sieht man dann das wahre Gesicht von Gul Dukat. Ganz im Gegensatz zu der Folge, in der er Ziyal aus dem Breen-Camp rettet und sich für sie und gegen seine Familie entscheidet.

Was die Synchronsprecher angeht: Da ich nur noch englisch sehe, habe ich mich sehr an die Originalstimmen gewöhnt und möchte sie nicht mehr gegen die Synchro eintauschen. Jedesmal wenn ich die deutsche Tonspur einschalte finde ich die Stimmen unpassender. Manche sind zwar wirklich nicht schlecht getroffen, aber ich denke auch daß gerade die Schauspieler, die die Rolle wirklich spielen und sich hineniversetzt haben, können ihre Sätze besser modulieren und die Tonlage anpassen, als die Leute die nur im Synchrostudio stehen.
Für mich bitte nur noch das Original! ;)
Mal:Do you know your job, little one?
River:Do you?
(Firefly)


Bild

no avatar
Crystal Entity
Beiträge: 2250
Registriert: 03.10.2003, 15:56
Wohnort: Vega IX

02.12.2003, 15:26

Leider kann ich nicht so gut Englisch. Verstehe dann nur die Hälfte. Habe mir aber vorgenommen DS9 auch mal komplett in Englisch zu gucken. Aber erst schaue ich mal alles in Deutsch fertig.
Oh...wusste nicht dass das mit Morn schon mal besprochen wurde !!!
Win or lose, there´s always Hyperian beetle snuff.

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 49 Gäste