Original von Michael Fuhrer
Und leider ist das Intro falsch. Denn seit Star Trek VI heißt es "...wo noch niemand zuvor...". Und was hört man bei den Boxen: "...vor noch kein Mensch zuvor...".
Dabei meine ich mich erinnern zu können, dass das Intro bei den ersten TNG-Folgen richtig gesprochen wurde .
Es heißt in ALLEN TNG-Folgen (und auch in allen TOS-Folgen) "... die nie ein Mensch zuvor gesehen hat". Der Satz wurde häufiger anders übersetzt. In Star Trek III heißt es z.B "die noch nie ein Mensch erblickt hat". In ENT heißt es nun "wo nie ein Mensch zuvor gewesen ist".
Die "Korrektur" von "Mensch" auf "niemand" gibt es eigentlich nur im Original: Da "where no MAN has gone before" zu diskriminierend erschien, weil man es auch als "Mann" deuten konnte, wurde es in TNG zu "where no ONE has gone before" umgeändert, was Frauen nicht ausschließt. In Star Trek VI wurde das dann so umgedeutet, dass das "no man" diskriminierend war, weil es sich nur auf Menschen bezieht, während "no ONE" sich auf alle Rassen bezieht (vgl. auch Azetburs Kommentar über "MENSCHENrechte"). In der deutschen Fassung heißt es "... wo noch kein Mensch - wo noch niemand zuvor gewesen ist."
Gruß,
Tobias